OT - books
10.02.2013 @ 00:01 #1
10.02.2013 @ 00:10 #5
huh? I have all 8 books in german and i couldn't complain about the translation.
I also read some excerpts from the english fan translations and i didn't have the impression they were bad.
10.02.2013 @ 00:13 #6
Well I understand your concern. I'm no german native speaker, but I know that the whole series has been translated into german. Can't say how good it is unfortunately.
As for the english translation: UK-US readers said that it's very accurated. Best adaptation from Polish. The translator Danusia Stok is a polish herself. Unfortunately only two books has been translated so far, even tho a third book (Times of Contempt) is expected within this year.
In our forum we're hosting english fan translations of the whole series. "Fan" desn't mean sketchy or not accurated. As far as I know, they've been made by polish-english speaking members and professional translators.
One more note: all the translators agree on the fact that translating Sapkowski into another language is quite challanging, because of the flourish language and syntax he used. So every translations no matter how good it is, won't ever been like the original.
10.02.2013 @ 00:28 #7
unfortunately fan translations are no good for me, I like physical books I can carry around
and I'm not saying sapkowski's book translations are terrible per se, but that's what I've read all over the place.
@secondchildren, thanks - translating is always a fine line, be it comics, books, whatever. Which is why I try to read in the original language whenever possible. I'll look for the english ones, read the first book and see if it "flows". thanks again all.
10.02.2013 @ 01:13 #8